google.com, pub-4409140963597879, DIRECT, f08c47fec0942fa0 Γιατί οι Γάλλοι λένε το: ‘Ναι’ > Oui και το: ‘ Ου’ > No

Γιατί οι Γάλλοι λένε το: ‘Ναι’ > Oui και το: ‘ Ου’ > No

  ---Η αγγλική γλώσσα και το λατινικό αλφάβητο γενικότερα, μπαίνουν όλο και περισσότερο στην ζωή μας, (λόγω διαδικτύου, email, πληκτρολογίου, εισαγόμενων προϊόντων, παγκοσμιοποίησης . )
  --Πολλοί γράφουν τα μηνύματά τους σε κινητό-υπολογιστή σε γκρίγκλις, βαριούνται να πατήσουν alt καί shift. Ακόμα και το ίδιο το Κρατικό Ραδιόφωνο και η Τηλεόραση λένε πως μπορείς να στέλνεις τα μηνύματα ‘με ελληνικό ή λατινικό αλφάβητο’. Πολλοί Έλληνες γράφουν τραγούδια σε αγγλικό στίχο, όπως και τα πιο πολλά που στέλνουν στη Eurovision ως ελληνικά τραγούδια, , δηλαδή σε λατινικό αλφάβητο. Πολλά tablet δεν έχουν τη δυνατότητα να γράφουν τόνους στα ελληνικά, πολλοί υπολογιστές δεν μπορούν καν να γράφουν ή να διαβάζουν σε καθαρεύουσα ή σε αρχαία γλώσσα.
 Καθημερινά χρησιμοποιούμε όλο και πιο πολλές αγγλικές λέξεις εντελώς φυσιολογικά: είναι πολύ fan σε αυτό το project,  έχει ‘κονέ’, είναι busy .
 Και αν το πράγμα συνεχιστεί έτσι, σε λίγα χρόνια τα αγγλικά θα γίνουν δεύτερη επίσημη γλώσσα του κράτους, μαζί με τα ελληνικά, όπως είναι και στην Κύπρο.   Και σε 60 χρόνια, σε 3 γενιές το πολύ, θα μείνει η μόνη γλώσσα, θα τη μιλούν ως κύρια γλώσσα το 90% των Ελλήνων!  Τρέλα, καθαρή τρέλα!

Αυτή είναι η μελαγχολική πλευρά, αλλά υπάρχει και η άλλη…

Καθώς μαθαίνουμε όλοι μας τα αγγλικά, συμβαίνει κάτι ακόμα πιο τρελό, κάτι συγκλονιστικό... Βλέπουμε πόσο μοιάζουν με τη δική μας γλώσσα!!. Βλέπουμε πως τα εγγλέζικα είναι παραλλαγμένα ελληνικά!!!

 Μερικοί νομίζουν πως είναι μόνο το 5 ή 10% οι ελληνικές λέξεις στην αγγλική. Αλλά είναι πολύ-πολύ περισσότερες, είναι -όπως θα δείξουμε- το 50-60 % και παραπάνω, και μάλιστα οι πιο σημαντικές λέξεις!. Δηλαδή όλος ο κόσμος σιγά-σιγά μιλάει παραλλαγμένα αρχαία ελληνικά…
   Αξίζει να σημειώσουμε πως οι λέξεις αυτές πήγαν στη δύση ως πολιτισμός, αυτοί τις δανείστηκαν, τις ‘έκλεψαν’. Ενώ οι ξένες λέξεις που έχουμε εμείς από άλλες γλώσσες, (το 20% του λεξιλογίου) είναι κυρίως κατόπιν πολέμων που μας έκαναν…

 H αλλαγή που υπέστη η Ελληνική Γλώσσα στην πορεία της προς τη Δύση, φαίνεται πεντακάθαρα σε δύο βασικές καθημερινές λέξεις: το ‘Ναι’ και το Όχι, το ναί ή ού , που λέμε, όπως ακριβώς το έλεγαν και οι αρχαίοι προγονοί μας. ( το ου, και ουκ, έγινε ‘ουχί’, και από κει βγήκε το όχι). Οι ευρωπαίοι τα αυτά τα δύο τα λένε εντελώς αντίθετα, ειδικά οι Γάλλοι.  Οι ευρωπαίοι τουρίστες όταν πρωτοέρχονται στην Ελλάδα απορούν πώς τα λέμε αντίθετα, νομίζουν πως φταίμε εμείς αλλά φταίνε εκείνοι..  Όπως δεν μπορούν να καταλάβουν πως το σωστό είναι: Ευρώ- Ευρώπη, και νομίζουν πως εμείς το λέμε λάθος.  Αυτοί λένε: γιούρο- γιούροπ, ερώ –ερώπ, όιγο- όιγοπ, εούρο- εουρόπα κλπ.

 Θα προσπαθήσουμε να εξηγήσουμε  την παράλλαξη της ελληνικής γλώσσας στην πορεία της προς η δύση…, ξεκινώντας από τα πιο απλά παραδείγματα λέξεων, προς τα δύσκολα. ,έως και το ναί—όχι  που έγιναν εντελώς αντίθετα!
Απ το Ελληνικό στο λατινικό αλφάβητο

 Πώς πήγε η γλώσσα στη δύση? Δεν ξέρουμε ακριβώς το πότε και το πώς. Θα χρειαστεί να γίνει ολόκληρη έρευνα .
 Η επέκταση του ελληνικού πολιτισμού  χάνεται στα βάθη των αιώνων. Από τότε φτιάχτηκε το λατινικό αλφάβητο με βάση το ελληνικό.
  Στα χρόνια του μεσαίωνα , πριν 8-10-12 αιώνες ,όσο κι αν φαίνεται παράξενο, πολλές Βυζαντινές πριγκήπισσες, παντρεύτηκαν ευρωπαίους ηγεμόνες, και πήγαν  σε Γαλλία, Γερμανία, Ιταλία, με συνοδεία πολλούς επιστήμονες και μεταφέροντας πολλά επιστημονικά και φιλοσοφικά βιβλία . Μια απ αυτές ήταν η Θεοφανώ.
 Πολλοί λόγιοι, επίσης,  εγκατέλειψαν την Κωνσταντινούπολη μετά την πτώση της και πήγαν προς τη δύση βοηθώντας την Αναγέννηση.
  Οι Άραβες, μετέφεραν στη δύση τα βιβλία  το Αριστοτέλη. Πολλοί  Ευρωπαίοι Φιλέλληνες, όπως ο Έρασμος μετάφρασαν τα βιβλία των αρχαίων. Κατά τον Διαφωτισμό , κυρίως μέσω Ιταλίας, έγινε μεγάλη άνθηση των ελληνικών γραμμάτων. Η σύγχρονη έρευνα και επιστήμη  δανείζεται ακόμα και σήμερα ελληνικές λέξεις.
Έγιναν όμως πολλές παρανοήσεις στις λατινογενείς γλώσσες (Αγγλικά–Γαλλικά– Ισπανικά- Γερμανικά)
Το ελληνικό αλφάβητο  είναι αριστούργημα, εγγίζει το τέλειο. Εχει 24 γράμματα, σαν τις ώρες της ημέρας.  Κάθένα έχει και ο νόημά του!.  7 φωνήεντα α-ο-ι-ου-ε,  δίφθογγοι, και σύμφωνα.
Στη μετεξέλιξη του σε λατινικό, το Β έγινε Β (μπι), το Γ έγινε (C) ή άλλαξε σε G, το Δ άλλαξε σε D. Το ‘κ’ έχει 2 σύμφωνα και μπερδεύεσαι:   c και k.  Tο Η άλλαξε σε Ε (Panagiotes),  ή άλλαξε χρήση έγινε ‘Χ’, το Λ άλλαξε σε L, το Π σε P, το Ρ σε R, το Σ έγινε διπλό σίγμα τελικό SS, το Φ έγινε F και PH, το Χ έγινε X (ξι).
 Εξαφανίστηκαν: το Θ (έγινε TH), το Ξ (έγινε X), το Ψ, και το  Ω.  Και προστέθηκαν το J και U, το w,(βαφ)   το F  (το δίγαμμα), ώστε έγιναν 26 τα γράμματα. Λένε πως η βάση του Λατινικού Αλφαβήτου είναι κι αυτή ελληνική, από την Κύμη της Ευβοίας που είχαν το λεγόμενο Κυμαϊκό Αλφάβητο  και το πήγαν ως άποικοι στην Ιταλία.   

   Στο λατινικό αλφάβητο παραλλάχτηκαν και οι ήχοι του κάθε φωνήεντος, και οι δίφθογγοι, και τα σύμφωνα ,κλπ.  -- το ι το λένε πότε ι- πότε άι, το u έχει πολλές χρήσεις (α, α-ου, ου), το a έχει διάφορες προφορές (α, έι, ε), το e λέγεται ε και ι. Στα Γαλλικά το: oi διαβάζεται  ουά!   Antoine (αντουάν)
Στο αγγλικό και σε όλα τα ευρωπαϊκά αλφάβητα δεν υπάρχει σχέση γραφής και λόγου. Άλλα γράφουν, άλλα διαβάζουν. Κάθε λέξη έχει τη δική της αυθαίρετη προφορά:  Mobile  μόμπάιλ    Fragile φρεϊτζάιλ
--οι Γάλλοι -Γερμανοί δεν μπορούν να πουν το ρ,  150 εκατομμύρια ευρωπαίοι είναι ‘δια νόμου’ ψευδοί, αν θέλεις να μάθεις γαλλικά πρέπει να μάθεις να μη λες το ‘ρ’, να το λες ‘γ’!
Όλη η  Ευρώπη ψευδίζει. Δεν μπορούν να πουν το Θ και το λένε Σ. (Γερμανοί, κλπ)  Και άλλοι (Ισπανοί) δεν μπορούν  να που το Σ και λένε όλο Θ.  ‘Θοάρεθ’.
Οι Γάλλοι  έχουν παρανοήσει και τονίζουν σχεδόν όλες τις λέξεις στη λήγουσα, οι Ιταλοί στην παραλήγουσα. Γι αυτό και τα ιταλικά έχουν κάτι από την  αρχαία ελληνική μουσικότητα, όχι –όμως- την μουσικότητα της ελληνικής.

  Για όλα αυτές τις νοθείες που έγιναν στην αλλαγή των λέξεων ‘ευθύνεται’ κυρίως ο μέγας Ολλανδός  Φιλόλογος και Γλωσσολόγος Έρασμος.
Μαγεμένος από τους αρχαίους Έλληνες συγγραφείς , δεν μπόρεσε να καταλάβει την διαφορά του λατινικού και ελληνικού αλφαβήτου και επινόησε την λεγόμενη ερασμιακή προφορά: η οποία είναι λάθος.  Πήρε στο λαιμό του ολόκληρη της Ευρώπη,  (το όνομά του, κι αυτό ελληνικό, εράσμιος,= αγαπητός, από το ‘έρωτας’)
 Για παράδειγμα, οι αρχαίοι είχαν άλλη ορθογραφία για το λιμός και λοιμός, το έκαναν για να δείξουν την διαφορά του νοήματος , προφορικά λέγονται το ίδιο, όπως και μείς σήμερα.   Όμως ο Έρασμος ήταν σίγουρος πως το έλεγαν διαφορετικά…

 Ακόμα  χειρότερο αλφάβητο, καθαρός τραγέλαφος είναι στο σλαβικό, όπου, έγινε μια τρελή σύνθεση του ελληνικού και λατινικού αλφαβήτου. Π.χ. το R το γράφουν ανάποδα, το Ν για Η, κλπ.


κι όμως      ‘Ό λ α’     ε ί ν α ι      ε λ λ η ν ι κ ά   ! ! !

Οι αριθμοί
όλα τα ονόματα αριθμών είναι από τα ελληνικά, με μικρές ή μεγάλες αλλαγές.
 ένα ,                  δύο,                        τρία,                               τέσσερα,
 One, uno       duo, two, deu        tre, tre, trois..          four  quattro qoutre


Λέξεις  ολόιδιες ακουστικώς και γραφικώς με αρχαίες ελληνικές
φαινόμενον > phenomenon           παρένθεσις > parenthesis


Λέξεις ολόιδιες μόνο γραφικώς
ιδέα > idea  (αιντία!)       κρίσις > krisis (κράισις)   μανία > mania (μάνια)          
βάση > base (μπέις)      άρωμα > aroma       παύση >pause (πάουζ)
δίλημμα > dilemma (νταϊλέμμα)


Ολόιδιες μόνον ηχητικώς
όλα >  all  αλλά προφέρεται όλ (α) ,     άπνοια > apnea


Αλλαγή φωνήεντος
αήρ –air  (προφέρεται έρ!) ,    ακούω , ακούτε  ecoute ( το α > e)
(σ)μικρόν > microsoft ,  (μάικροσοφτ, μάικροφον) το –ι σε    -άι   
οροφή, όροφος > roof (αλλαγή θέσης φωνήεντος)   νέο>  new
 πιό> piu (ιταλικά)


Αλλαγή ή πρόσθεση συμφώνου
αλλά > abba  σε γερμανικά, χάος >  caos  (κέος)
γυμνάσιον > gymnasium (τζιμνέιζιουμ = γυμναστήριο)  
-- υπέρ > super   superiority = υπεροχή      απόλυτο>  absolut
 
Αλλαγή διφθόγγου    οίκο >  eco- economy- ecology,      εικόνα > icon  (άικον)
κοινό> commune      ουτοπία >  utopia   

Αλλαγή φωνηέντων και συμφώνου
ηχώ >  eco        κλάση > class  , classical   εστιατόριον > restaurant
μύριοι >miles , millionaire  (αλλαγή του λ σε ρ) εκατόν μύρια =100 επί 10.000
 χίλια > kilo  (χίλια γραμμάρια)


Κόψιμο τελευταίο γράμμα-τα
στρατηγική > strategic         μανιακός > maniac    ιστορία > history - histoire
πανικός >  panic    πόρνη >  porn    πολιτική > politic    στατιστική> statistic
πλέξις  > plex        καταστροφή >  catastrophe      φωτογραφία >photograph
πρόγραμμα > program      σύμβολο >  symbol    κύκλος >cycle
μουσική > music  (λέγεται ‘μιούζικ’ ,γιατί έχει ένα σίγμα)
μούσσες  >  musses  (λέγεται μιούσες )  ,     βόμβος  > bomb   (μπόμπα)
φανατικός > fanatic  -  fan        παράλληλος> parallel
φρέσκο > fresh,  frescoes  (νωπογραφίες)


Λέξεις με αλλαγή ενός συμφώνου +κόψιμο τελευταίο γράμμα ή γράμματα:
φίλτρον >filter       τίγρις  > tiger        μέτρον > meter          σάπων >soap
 ένστικτο > instinct
ρόδον (τριαντάφυλλο) >  rose, Rosalie,και ξαναγύρισε ως ροζέ κρασί ροζ χρώμα


Κόψιμο τελευταίο γράμμα και αλλαγή φωνήεντος
βίβλος > bible (μπάιμπλ)    θεωρία > theory     τραγωδία > tragedy
κύβος > cube               φαντασία > fantasy        πόνος > pane  (πέιν)
ωκεανός > ocean       μείξη >  mix    Απόλλων > Apollo    σχολείον  > school
Γεώργιος- (εργάτης της γης)- George  τζορτζ!(το πιο σύνηθες παγκοσμίως όνομα!)
ναυτικό >  nautical        τύπος > type , typical       ,    στομάχι > stomach
 διαμάντι >diamond  (ντάιαμοντ)    γαλαξίας > galaxy    τηλέφωνο> telephone


Κόψιμο μία συλλαβή
συμπαθητικός > sympathique       δάκρυ > cry, lacrima  (ιταλικά)
όπως και στην ελληνική  αμφιφορεύς- αμφορεύς


  Λέξεις από ελληνικές ρίζες με όλο και περισσότερες αλλαγές
αρχείο > archive       άρθρο > article       διαφορά > difference                 
πυρ > fire     αήρ > air  (έρ)   πατέρας > father        αδελφός > frater –brother
θυγάτηρ > daughter                 πλάτος  >  place  plaza (πλατεία)
τέμπλον   > table - tableau – tabula, ξαναγύρισε ως τάβλα!
έχω  > have         ύδωρ > water       εστιατόριο > restaurant     
εμπρός> in front     , ποίημα > poem   ,  ποίηση> poetry
κλειστός > closed   ύαλος - γυαλί >glass      πλεγμένο γυαλί> plexiglas
πείραμα  > experiment      δύτης > dive    ζώο > zoo (ζου)  
 σταύλος > stable            χιών>  shnow      
(w)οίνος  --οίνος –wine, vino     ένωση > union
ώρα (από το ωραίο) > hour  ora (αλβανικά)   κοιμητήριο> cemetery
μισεύω > φεύγω  --i miss you =μου λείπεις
εκίσσησα, κυνώ = φιλώ > kiss          ρίζες   >   routes
πόλις > police –polite (ευγενικός)      πιέζω > ‘πιέζ’ > press
γεν- >  γενναίος  - ευγενής   > gentleman  ,  genuine, genius
συνδυασμός > combination και ξανάρθε ως ‘κομπίνα’
τόρνος γυρνώ – στρέφω γίνεται tern =γυρνώ, tour, tourism, tournoi
χρίω= αλείφω  > cream, κρέμα,  χριστός, χριστιανισμός, Christ
χλωρίδα- πανίδα (χλωρό παν) >   floris (floure-punish)και ξαναγυρίζει ως φλόρα, ωα flour =λουλούδι   κύων>  chien     αργύρια > argent   εκκλησία > église (εγκλίζ)
θρίαμβος >  triumph       ολικό  > total  at all      έλαιον > oil >     ελιά> olive
βούρτσα >brushe  ,    χρώμα >chrome    ,    ζήλος > jealous
ψύχω- > psycho (προφέρεται σάικο, δεν μπορούν να πουν πσ)
 Σαπφώ>  sapfo (προφέρεται Σαπο, δεν μπορούν να πουν πφ)
κραυγή > scream , screaming      κλίμαξ (σκάλα) > clime  
φήμη> famous (φημισμένος, διάσημος) προφέρεται ‘φέιμας’  τέλεια διαστροφή
μήνις (=σελήνη) > moon       μήνας>  month ,   πούς >foot   , οδόντας> tooth

λέξεις με  μακρινή ελληνική καταγωγή
 δίκαιο> just  ,     ευχή > wish ,    θέα > view    ,   μνά > money  μονέδα          
Αγαθός > Good,   βελτίων> better   , βέλτιστος  > best
έθνος > εθν >  νεθ > nation  όπως και σταθμός > station
συμβάν > event        φως > flash    έξοδος > exit     εξαίρετο >extra
εκ-λέγω  εκ-λογες e(k)lections > elections   elite   (οι εκλεκτοί)
πάχος, παχύς > παχ >fat            κόπτω > κόπτ > cut     
πολλοί > popolo > popular >people  (διπλή φορά το –π)
τι? > quid? (λατινικό) >  what? (αγγλικό)
θέση > pose > position  και γύρισε παίρνω πόζα, ποζάρω
Το συν έγινε –con  π.χ.      σύγχυση> confusion  σύμπλεγμα> complex
 γυμνό > nude    ,  δύναμαι > do    ,   γνώση > knowledge  
καλώ> call      μέμνημαι-μνήμη > memory       μιμούμαι > (m) imitate



Αμοιβαία αλλαγή  συμφώνων
νεύρο > nervous       σφάλλω > false. fault
τόνος >  note  και γυρίζει ως ‘νότα’   
μορφή >  form - uniform - platform –information και γύρισε στην ελληνική ως φόρμα, πλατφόρμα, κλπ.


αλλαγή το δεύτερο πρόσωπο σε τρίτο
εμέ- εσέ -αυτόν    me- te –se     moi- toi- soi  (αλλαγή το ‘σ’ με ο ‘τ’)  Όλοι οι ευρωπαίοι μπερδεύονται με την ελληνική γλώσσα και νομίζουν πως είναι λάθος, ενώ αυτοί το έχουν παραλλάξει.


Αλλαγή του Ναι σε Νο, και του Ουχί και Oui
Είναι απλώς το επόμενο στάδιο απ τα προηγούμενα… Όταν έχουν παραλλαχτεί εκατοντάδες χιλιάδες λέξεις, από λίγο έως πάρα πολύ, τότε ήταν φυσικό να παραλλαχτούν έως και αντίθετα οι 2 βασικές λέξεις,  το ‘Ναι’ και το ‘Όχι’.  Ακόμα και στην Ελλάδα μερικοί (ηπειρώτες κλπ) κουνούν το κεφάλι οριζόντια για να δηλώσουν ‘ναι’, ενώ οι άλλοι έτσι δηλώνουν το ‘όχι’.  
 Το παραλλαγμένο Ναι ως Νο υπάρχει σε πολλές γλώσσες: no, not, now, nein, niet
 


η μόνη νοηματική γλώσσα, η αρχαιότερη, η μητρική
Η ελληνική γλώσσα είναι η αρχαιότερη και η καλύτερη .
Έχει τις πιο πολλές λέξεις, εκατομμύρια. Και ο λόγος είναι για να αποτυπώνει ακριβώς την κάθε διαφορετική έννοια.
   Είναι η λιγότερο αλλαγμένη στην πορεία των αιώνων και των χιλιετιών.  (ενώ τα λατινικά είναι μια νεκρή γλώσσα, τα αρχαία ελληνικά ‘ζουν’ ακόμα και σήμερα αν και είναι πολύ αρχαιότερα απ τα λατινικά.)
Είναι η πιο εύηχη γλώσσα. Συνήθως έχει εναλλάξ σύμφωνο και φωνήεν. Για όλους αυτούς τους λόγους είναι η γλώσσα της λογοτεχνίας και της ποίησης. Γι αυτό και η Ελλάδα έχει τα περισσότερα ποιήματα, ποιητές, αλλά και μουσικούς και τραγούδια, μερικά εκατομμύρια…

Είναι η μόνη νοηματική γλώσσα, ακόμα και κάθε γράμμα έχει τη σημασία του. Οι λέξεις είναι κι αυτές ετυμολογικά συνδεμένες μεταξύ τους.
---Οι Ιταλοί δεν υποψιάζονται ότι σημαίνει η λέξη Napoli σημαίνει  Νέα-πόλη.
Και η λέξη  dragetta , όνομα της Μαφίας, βγαίνει από το ‘ανδραγαθία’
--Οι άγγλοι όταν λένε alloby  ‘allobie’   (αλλομπάι) δεν υποψιάζονται πως βγαίνει από το άλλοθι, δηλ. πως κάποιος ήταν ‘αλλού’ όταν έγινε κάτι  
περίοδος > period  (οδός περί, =γύρω -γύρω, κυκλική οδός, τακτική επανάληψη)
-- Ο Γερμανός δεν μπορεί να φανταστεί πως όταν λέει : Germany über alles=, Λέει 3 ελληνικές λέξεις: η Γερμανία υπέρ όλων.
--Όταν ακούς ένα τραγούδι των γιουρίθμικς δεν υπολογίζεις πως είναι κλεμμένη παραλλαγμένη λέξη : οι ευρυθμικοί > eurhythmics


Και η πιο αδικημένη…
Γιατί να μαθαίνουμε ξένες γλώσσες αφού έχουμε την καλύτερη?
Πώς εξηγείται το χειρότερο να νικάει το καλύτερο?  Πώς δικαιολογείται ένας γονιός  να πληρώνει για να μάθουν τα παιδιά του στα φροντιστήρια ξένες γλώσσες, δηλαδή τα παραλλαγμένα ελληνικά?  
 Η απάντηση είναι πως πληρώνει για να βρουν δουλειά σε μια ξένη χώρα ή ακόμα και εδώ. Όλοι λέμε πως είναι χρήσιμες οι ξένες γλώσσες.
 Στην ουσία όμως γινόμαστε εθελοντικά γενίτσαροι. Είναι σαν να σου κλέβει κάποιος κάτι, και να στο ξαναπουλά υποχρεωτικά και μάλιστα παραλλαγμένο!!! Αυτό ακριβώς γίνεται με τις κλεμμένες και παραλλαγμένες ελληνικές λέξεις.
 Την εγκυκλοπαίδεια πρέπει να μάθεις να την λες (ινσαϊκλοπίντια)! Encyclopedia: Έτσι ξεχνάς πως σημαίνει: εγκύκλια παιδεία =λίγο απ όλα.  
 Είναι τρελό να λές την ιδέα ‘αιντία’ ‘idea’, είναι μια σχέτη αηδία.


--γλώσσα κι ψυχολογία:  
Οι Γάλλοι όσο κι αν ξέρουν αγγλικά, κάνουν πώς δεν καταλαβαίνουν, μιλάνε μόνο γαλλικά. Το ίδιο και άλλοι ευρωπαίοι λαοί . Ιταλοί κλπ  Είναι φανατικοί εθνικιστές, εγωιστές και ζηλιάρηδες.
 Εμείς, αν και έχουμε την καλύτερη γλώσσα, όμως νοιώθουμε μειονεκτικά και είμαστε οι πιο γλωσσομαθείς της ευρώπης .
 Είμαστε λοιπόν κομπλεξικοί, δεν είναι οικονομικός ο λόγος, αλλά ψυχολογικός.
Κοροϊδεύουμε τους χωριάτες που μιλούν  τις αρχαίες ελληνικές διαλέκτους, (κρητικοί, πόντιοι, ηπειρώτες, κύπριοι, επτανήσιοι,)  τους λέμε ‘βλάχους’, ενώ αυτοί έχουν κάτι από την αρχαία μουσικότητα της ελληνικής γλώσσας.
 Έχουμε κόμπλεξ όταν βάζουμε ευρωπαϊκά ονόματα σε ανθρώπους και καταστήματα, αντί για τα ωραιότερα ελληνικά.
Μήπως φταίει που –πράγματι- η αγγλική , γαλλική, κλπ ακούγονται πολύ πιο όμορφες γλώσσες, έχουν καλύτερη ακουστικότητα, έχουν πιο ωραία προφορά?. Έχει πολύ πλάκα πώς αλλάζουμε την προφορά μας όταν θέλουμε να μιλήσουμε αγγλικά.  Λέμε με ξενική προφορά το ‘ρ’, το ‘λ’ και ‘ς’, όταν μιλάμε αγγλικά, σαν να θέλουμε να τους μιμηθούμε.
--Αλλά και τα ελληνικά φροντίζουμε να τα λέμε με λεπτό ‘ν’ και ‘λ’, για να μην μοιάζουμε με βλάχους.  Η πλάκα είναι πως οι αμερικάνοι λένε επίσης το ‘λ’ παχειά , όπως οι θεσσαλονικείς, αλλά αυτό το ‘λ’ είναι ‘της μόδας’, δεν είναι ‘βλαχιά’.
Υπάρχουν επίσης κάτι χωριάτες που λένε εκ παραδόσεως το ‘Σ’ παχειά, κι αυτό κρατά από πολλούς αιώνες, ίσως απ την αρχαιότητα. Όμως εμάς σήμερα μας φαίνεται βλάχικο, αλλά αν μάθουμε αγγλικά πρέπει να το λέμε έτσι.

 Γιατί μιμούμαστε τους ξένους? Μήπως οι ευρωπαίοι και οι ευρωπαίες  φαίνονται σαν πιο όμορφοι, πιο πλούσιοι, πιο απελευθερωμένοι?… Μήπως φταίει ο πολύς συντηρητισμός της επίσημης  ‘ορθόδοξης’ θρησκείας?
 Μήπως για να αγαπήσουμε τη γλώσσα μας , και ό,τι άλλο καλό έχουμε, μήπως πρέπει πρώτα να απελευθερωθούμε από το σύμπλεγμα κατωτερότητας?


           Εν κατακλείδι

Ελληνική διεθνής γλώσσα
Ο λόγος που έλεγαν οι αρχαίοι: πας μη Ελλην Βαρβαρος, είναι επειδή τότε οι άλλες γλώσσες  ακούγονταν σαν βαρ, βαρ,   όπως είναι και τα σημερινά περσικά…
Πόσο μοιάζουν οι εποχές! Όλα κάνουν τον κύκλο τους!

 Η αυθεντική Ελληνική γλώσσα, - όχι η αγγλοελληνική, όχι τα αγγλικά-, πρόκειται να γίνει η παγκόσμια γλώσσα, χωρίς πίεση, χωρίς πρεσάρισμα, αλλά λόγω που είναι πιο εύχρηστη, πιό απλή, πιο εκφραστική. Άλλωστε και τα ίδια τα υπερσύγχρονα κομπιούτερ την διάλεξαν.
 Μα και η απλή λογική λέει πως αφού οι ξένοι χρησιμοποιούν ελληνικές λέξεις, ας τις χρησιμοποιούν τουλάχιστον αυτούσιες, όχι παραλλαγμένες. Ο Έρασμος από τον κάτω κόσμο ζητά συγνώμη για το έγκλημα που έκανε, και λέει πως φταίει η πολλή άμετρη αγάπη του για ό,τι ελληνικό. Αυτός συγχωρείται, εμείς που συνεχίζουμε την ερασμιακή προφορά, όχι.
  Η  αυθεντική Ελληνική  θα γίνει Παγκόσμια γλώσσα  στις προσεχείς δεκαετίες…
Θα χρειαστεί μια απλή μέθοδος για εκμάθηση της ελληνικής. Πολύ βοηθούν τα τραγούδια που έχουν απλά κατανοητά λόγια  κλπ.  Οι τουρίστριες και οι τουρίστες  θα γνωρίζουν Έλληνες και Ελληνίδες που θα τους μαθαίνουν  α ρ γ ά   και  κ α θ α ρ ά   τα βασικά ελληνικά:   Καλημέρα , τι κάνεις?  Πάμε στο θέατρο για μουσική?  Ωραίο άρωμα!  
 Πρέπει όμως πρώτα να μάθουμε καλά τα βασικά αγγλικά, σύμφωνα με το πνεύμα του παρόντος article,  ειδικά όσες λέξεις είναι κοινές, ώστε  να τους μάθουμε μετά τους ξένους να μιλάνε ελληνικά μέσω αυτών των κοινών λέξεων.
---------------------------------------------
---αγαπητέ αναγνώστη κατάλαβες?  Ναι ή ού?
 ( και στα αρβανίτικα: γκέγκε?)

αντωνιοςαντωνοπουλοςκυπαρισσια.μπλογκσποτ.τζιαρ

Υ.Γ. –το έναυσμα για το παρόν άρθρο, όπως και αρκετές πληροφορίες είναι παρμένες από  το περιοδικό ΔΑΥΛΟΣ. Ζητούμε συγνώμη για τυχόν ορθογραφικά ή γλωσσολογικά λάθη.

Post a Comment

Νεότερη Παλαιότερη